mirror of
https://github.com/moonlight-stream/moonlight-qt.git
synced 2026-06-17 14:11:33 +00:00
Rerun lupdate and lrelease
This commit is contained in:
+126
-126
@@ -4,49 +4,49 @@
|
||||
<context>
|
||||
<name>AppView</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="144"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="298"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="145"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
||||
<source>Resume Game</source>
|
||||
<translation>ゲームを再開</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="170"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="173"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="308"/>
|
||||
<source>Quit Game</source>
|
||||
<translation>ゲームを終了</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="298"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
||||
<source>Launch Game</source>
|
||||
<translation>ゲームを起動</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="311"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="316"/>
|
||||
<source>Direct Launch</source>
|
||||
<translation>ダイレクト起動</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="315"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="320"/>
|
||||
<source>Launch this app immediately when the host is selected, bypassing the app selection grid.</source>
|
||||
<translation>ホストが選択された際、アプリ選択画面をスキップして直接このアプリを起動する。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="324"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="329"/>
|
||||
<source>Hide Game</source>
|
||||
<translation>ゲームを非表示</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="328"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="333"/>
|
||||
<source>Hide this game from the app grid. To access hidden games, right-click on the host and choose %1.</source>
|
||||
<translation>アプリ画面からこのゲームを非表示にする。非表示のゲームにアクセスするには、ホストを右クリックして%1を選択してください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="328"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="333"/>
|
||||
<source>View All Apps</source>
|
||||
<translation>すべてのアプリを表示</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="343"/>
|
||||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="348"/>
|
||||
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
||||
<translation>本当に%1を終了しますか?未セーブの進行状況はすべて失われます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@
|
||||
<translation>アプリ一覧をロードしています...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="81"/>
|
||||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="82"/>
|
||||
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
||||
<translation>本当に%1を終了しますか?未セーブの進行状況はすべて失われます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -252,27 +252,27 @@
|
||||
<context>
|
||||
<name>PendingPairingTask</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="563"/>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="568"/>
|
||||
<source>The PIN from the PC didn't match. Please try again.</source>
|
||||
<translation>コンピュータのPINが一致しませんでした。再度お試しください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="567"/>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="572"/>
|
||||
<source>You cannot pair while a previous session is still running on the host PC. Quit any running games or reboot the host PC, then try pairing again.</source>
|
||||
<translation type="unfinished">ホストPCで前回のセッションが実行している間はペアリングできません。実行中のゲームを終了するかホストPCを再起動した後に、再度ペアリングしてください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="570"/>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="575"/>
|
||||
<source>Pairing failed. Please try again.</source>
|
||||
<translation>ペアリングが失敗しました。再度お試しください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="574"/>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="579"/>
|
||||
<source>Another pairing attempt is already in progress.</source>
|
||||
<translation>別のペアリング試行がすでに試行中です。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="584"/>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="589"/>
|
||||
<source>GeForce Experience returned error: %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished">GeForce Experienceがエラーを返しました: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@
|
||||
<context>
|
||||
<name>PendingQuitTask</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="634"/>
|
||||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="639"/>
|
||||
<source>The running game wasn't started by this PC. You must quit the game on the host PC manually or use the device that originally started the game.</source>
|
||||
<translation>実行中のゲームはこのPCで開始されたものではありません。ホストPCでゲームを手動で終了するか、最初にゲームを開始したデバイスを使用する必要があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -325,27 +325,27 @@
|
||||
<context>
|
||||
<name>QPlatformTheme</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="549"/>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="554"/>
|
||||
<source>&Yes</source>
|
||||
<translation>はい(&Y)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="550"/>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="555"/>
|
||||
<source>&No</source>
|
||||
<translation>いいえ(&N)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="551"/>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="556"/>
|
||||
<source>OK</source>
|
||||
<translation>OK</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="552"/>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="557"/>
|
||||
<source>Help</source>
|
||||
<translation>ヘルプ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="553"/>
|
||||
<location filename="../main.cpp" line="558"/>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
<translation>キャンセル</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -471,7 +471,7 @@
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1354"/>
|
||||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1366"/>
|
||||
<source>Host returned error: %1</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -531,7 +531,7 @@
|
||||
<translation>選択したコーデックとハードウェアデコードを強制する設定には互換性がありません。このPCのGPUは、選択したコーデックのデコードに対応していません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1969"/>
|
||||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1981"/>
|
||||
<source>Unable to initialize video decoder. Please check your streaming settings and try again.</source>
|
||||
<translation>ビデオデコーダを初期化できませんでした。ストリーミングの設定を確認して再度お試しください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -539,466 +539,466 @@
|
||||
<context>
|
||||
<name>SettingsView</name>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="12"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="13"/>
|
||||
<source>Settings</source>
|
||||
<translation>設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="72"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="116"/>
|
||||
<source>Resolution and FPS</source>
|
||||
<translation>解像度とFPS</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="80"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="124"/>
|
||||
<source>Setting values too high for your PC or network connection may cause lag, stuttering, or errors.</source>
|
||||
<translation>PCやネットワーク接続に対して大きすぎる値を設定すると、ラグやスタッタリング、エラーの原因となる場合があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="62"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="106"/>
|
||||
<source>Basic Settings</source>
|
||||
<translation>基本設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="200"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="244"/>
|
||||
<source>720p</source>
|
||||
<translation>720p</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="206"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="250"/>
|
||||
<source>1080p</source>
|
||||
<translation>1080p</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="212"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="256"/>
|
||||
<source>1440p</source>
|
||||
<translation>1440p</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="218"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="262"/>
|
||||
<source>4K</source>
|
||||
<translation>4K</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="322"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="366"/>
|
||||
<source>Custom resolutions are not officially supported by GeForce Experience, so it will not set your host display resolution. You will need to set it manually while in game.</source>
|
||||
<translation>カスタム解像度はGeForce Experienceで公式にサポートされていないため、ホストディスプレイの解像度は設定されません。ゲーム内で手動で設定する必要があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="323"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="367"/>
|
||||
<source>Resolutions that are not supported by your client or host PC may cause streaming errors.</source>
|
||||
<translation>クライアントやホストPCが対応していない解像度では、ストリーミングエラーが発生する可能性があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="329"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="373"/>
|
||||
<source>Enter a custom resolution:</source>
|
||||
<translation>カスタム解像度を入力:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="548"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="592"/>
|
||||
<source>%1 FPS</source>
|
||||
<translation>%1 FPS</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="615"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="659"/>
|
||||
<source>Video bitrate:</source>
|
||||
<translation>映像ビットレート:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="623"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="667"/>
|
||||
<source>Lower the bitrate on slower connections. Raise the bitrate to increase image quality.</source>
|
||||
<translation>低速回線ではビットレートを下げてください。画質を上げるにはビットレートを上げてください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="641"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="685"/>
|
||||
<source>Video bitrate: %1 Mbps</source>
|
||||
<translation>映像ビットレート: %1 Mbps</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="649"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="698"/>
|
||||
<source>Display mode</source>
|
||||
<translation>表示モード</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="679"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="728"/>
|
||||
<source>(Recommended)</source>
|
||||
<translation>(推奨)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="660"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1071"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="709"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1120"/>
|
||||
<source>Fullscreen</source>
|
||||
<translation>全画面表示</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="729"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="778"/>
|
||||
<source>Fullscreen generally provides the best performance, but borderless windowed may work better with features like macOS Spaces, Alt+Tab, screenshot tools, on-screen overlays, etc.</source>
|
||||
<translation>一般的には全画面表示が最も優れたパフォーマンスを発揮しますが、macOSの操作スペース、Alt+Tab、スクリーンショットツール、オンスクリーンオーバーレイなどの機能を使用する場合は、ボーダレスウィンドウがより効果的です。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="665"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="714"/>
|
||||
<source>Borderless windowed</source>
|
||||
<translation>ボーダレスウィンドウ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="670"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1063"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="719"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1112"/>
|
||||
<source>Windowed</source>
|
||||
<translation>ウィンドウ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="736"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="785"/>
|
||||
<source>V-Sync</source>
|
||||
<translation>垂直同期</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="746"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="795"/>
|
||||
<source>Disabling V-Sync allows sub-frame rendering latency, but it can display visible tearing</source>
|
||||
<translation>垂直同期を無効にすると、サブフレームのレンダリング遅延が発生しますが、目に見えるティアリングが表示されることがあります</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="753"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="802"/>
|
||||
<source>Frame pacing</source>
|
||||
<translation>フレームペーシング</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="763"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="812"/>
|
||||
<source>Frame pacing reduces micro-stutter by delaying frames that come in too early</source>
|
||||
<translation>フレーム・ペーシングは、早すぎるフレームを遅らせることで、マイクロスタッターを軽減します</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="773"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="822"/>
|
||||
<source>Audio Settings</source>
|
||||
<translation>音声設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="808"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="857"/>
|
||||
<source>Stereo</source>
|
||||
<translation>ステレオ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="812"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="861"/>
|
||||
<source>5.1 surround sound</source>
|
||||
<translation>5.1サラウンドサウンド</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="816"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="865"/>
|
||||
<source>7.1 surround sound</source>
|
||||
<translation>7.1サラウンドサウンド</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="830"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="879"/>
|
||||
<source>Mute host PC speakers while streaming</source>
|
||||
<translation>ストリーミング中にホストPCのスピーカーをミュートする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="840"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="889"/>
|
||||
<source>You must restart any game currently in progress for this setting to take effect</source>
|
||||
<translation>この設定を有効にするには、現在進行中のゲームを再起動する必要があります</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="846"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="895"/>
|
||||
<source>Mute audio stream when Moonlight is not the active window</source>
|
||||
<translation>Moonlightがアクティブなウィンドウでないときに音声ストリームをミュートする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="857"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="906"/>
|
||||
<source>Mutes Moonlight's audio when you Alt+Tab out of the stream or click on a different window.</source>
|
||||
<translation>ストリーミングからAlt+Tabで抜けたり、別のウィンドウをクリックしたりすると、Moonlightの音声をミュートします。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="866"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="915"/>
|
||||
<source>UI Settings</source>
|
||||
<translation>UI設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="876"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="925"/>
|
||||
<source>Language</source>
|
||||
<translation>言語</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="902"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="951"/>
|
||||
<source>Automatic</source>
|
||||
<translation>自動</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1013"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1062"/>
|
||||
<source>You must restart Moonlight for this change to take effect</source>
|
||||
<translation>この変更を有効にするには、Moonlightを再起動する必要があります</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1030"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1079"/>
|
||||
<source>GUI display mode</source>
|
||||
<translation>GUI表示モード</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1067"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1116"/>
|
||||
<source>Maximized</source>
|
||||
<translation>最大化</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1140"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1189"/>
|
||||
<source>Input Settings</source>
|
||||
<translation>入力設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1161"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1210"/>
|
||||
<source>This enables seamless mouse control without capturing the client's mouse cursor. It is ideal for remote desktop usage but will not work in most games.</source>
|
||||
<translation>これにより、クライアントのマウスカーソルをキャプチャすることなく、シームレスなマウスコントロールが可能になります。リモートデスクトップでの使用に最適ですが、ほとんどのゲームでは動作しません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1163"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1212"/>
|
||||
<source>NOTE: Due to a bug in GeForce Experience, this option may not work properly if your host PC has multiple monitors.</source>
|
||||
<translation>注: GeForce Experienceのバグにより、ホストPCにマルチモニターがある場合、このオプションは正しく動作しない可能性があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1479"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1528"/>
|
||||
<source>Enabling HDR overrides manual decoder selections.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1542"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1591"/>
|
||||
<source>Enable HDR (Experimental)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1557"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1606"/>
|
||||
<source>The stream will be HDR-capable, but some games may require an HDR monitor on your host PC to enable HDR mode.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1559"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1608"/>
|
||||
<source>HDR streaming is not supported on this PC.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1182"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1231"/>
|
||||
<source>NOTE: Certain keyboard shortcuts like Ctrl+Alt+Del on Windows cannot be intercepted by any application, including Moonlight.</source>
|
||||
<translation>注: WindowsのCtrl+Alt+Delのような特定のキーボードショートカットは、Moonlightを含むいかなるアプリケーションでも傍受することができません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1245"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1294"/>
|
||||
<source>Use touchscreen as a virtual trackpad</source>
|
||||
<translation>タッチスクリーンを仮想トラックパッドとして使用する</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1262"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1311"/>
|
||||
<source>Swap left and right mouse buttons</source>
|
||||
<translation>マウスの左右のボタンを入れ替える</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1274"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1323"/>
|
||||
<source>Reverse mouse scrolling direction</source>
|
||||
<translation>マウスのスクロール方向を逆にする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1288"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1337"/>
|
||||
<source>Gamepad Settings</source>
|
||||
<translation>ゲームパッドの設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1298"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1347"/>
|
||||
<source>Swap A/B and X/Y gamepad buttons</source>
|
||||
<translation>ゲームパッドのA/BとX/Yボタンを入れ替える</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1316"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1365"/>
|
||||
<source>This switches gamepads into a Nintendo-style button layout</source>
|
||||
<translation>ゲームパッドを任天堂スタイルのボタン配置に変更します</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1322"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1371"/>
|
||||
<source>Force gamepad #1 always connected</source>
|
||||
<translation>ゲームパッド#1を常時接続するよう強制</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1332"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1381"/>
|
||||
<source>Forces a single gamepad to always stay connected to the host, even if no gamepads are actually connected to this PC.</source>
|
||||
<translation>実際にはゲームパッドがPCに接続されていなくても、1台のゲームパッドが常にホストに接続されているように強制します。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1162"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1211"/>
|
||||
<source>You can toggle this while streaming using Ctrl+Alt+Shift+M.</source>
|
||||
<translation>ストリーミング中でもCtrl+Alt+Shift+Mで切り替えることができます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1340"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1389"/>
|
||||
<source>Enable mouse control with gamepads by holding the 'Start' button</source>
|
||||
<translation>ゲームパッドで「スタート」ボタンを押しながらマウス操作ができるようにする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1351"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1400"/>
|
||||
<source>Process gamepad input when Moonlight is in the background</source>
|
||||
<translation>Moonlightがバックグラウンドで動作しているときにゲームパッドの入力を処理する</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1362"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1411"/>
|
||||
<source>Allows Moonlight to capture gamepad inputs even if it's not the current window in focus</source>
|
||||
<translation>現在のウィンドウがフォーカスされていない場合でも、Moonlightがゲームパッドの入力をキャプチャできるようにします</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1371"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1420"/>
|
||||
<source>Host Settings</source>
|
||||
<translation>ホスト設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1411"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1460"/>
|
||||
<source>Advanced Settings</source>
|
||||
<translation>高度な設定</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="783"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="832"/>
|
||||
<source>Audio configuration</source>
|
||||
<translation>オーディオ構成</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1084"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1133"/>
|
||||
<source>Show connection quality warnings</source>
|
||||
<translation>接続品質に関する警告の表示</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1096"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1145"/>
|
||||
<source>Discord Rich Presence integration</source>
|
||||
<translation>Discord Rich Presenceの統合</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1106"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1155"/>
|
||||
<source>Updates your Discord status to display the name of the game you're streaming.</source>
|
||||
<translation>Discordのステータスを更新して、ストリーミングしているゲームの名前を表示します。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1333"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1382"/>
|
||||
<source>Only enable this option when streaming a game that doesn't support gamepads being connected after startup.</source>
|
||||
<translation>起動後のゲームパッドの接続をサポートしていないゲームをストリーミングする場合のみ、このオプションを有効にしてください。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1151"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1200"/>
|
||||
<source>Optimize mouse for remote desktop instead of games</source>
|
||||
<translation>ゲームではなくリモートデスクトップにマウスを最適化</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="456"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="565"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="500"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="609"/>
|
||||
<source>Custom (%1 FPS)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="471"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="515"/>
|
||||
<source>Enter a custom frame rate:</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="568"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="612"/>
|
||||
<source>Custom</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="586"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="630"/>
|
||||
<source>30 FPS</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="591"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="635"/>
|
||||
<source>60 FPS</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1112"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1161"/>
|
||||
<source>Keep the display awake while streaming</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1122"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1171"/>
|
||||
<source>Prevents the screensaver from starting or the display from going to sleep while streaming.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1173"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1222"/>
|
||||
<source>Capture system keyboard shortcuts</source>
|
||||
<translation>システムのキーボードショートカットをキャプチャ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1181"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1230"/>
|
||||
<source>This enables the capture of system-wide keyboard shortcuts like Alt+Tab that would normally be handled by the client OS while streaming.</source>
|
||||
<translation>これにより、通常はストリーミング中にクライアントOSが処理するAlt+Tabなどのシステム全体のキーボードショートカットをキャプチャすることができます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1211"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1260"/>
|
||||
<source>in fullscreen</source>
|
||||
<translation>フルスクリーン時</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1215"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1264"/>
|
||||
<source>always</source>
|
||||
<translation>常時</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1255"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1304"/>
|
||||
<source>When checked, the touchscreen acts like a trackpad. When unchecked, the touchscreen will directly control the mouse pointer.</source>
|
||||
<translation>チェックすると、タッチスクリーンはトラックパッドのように動作します。チェックを外すと、タッチスクリーンが直接マウスポインターを操作するようになります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1381"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1430"/>
|
||||
<source>Optimize game settings for streaming</source>
|
||||
<translation>ストリーミング用にゲーム設定を最適化</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1392"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1441"/>
|
||||
<source>Quit app on host PC after ending stream</source>
|
||||
<translation>ストリーミング終了後にホストPCのアプリを終了させる</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1402"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1451"/>
|
||||
<source>This will close the app or game you are streaming when you end your stream. You will lose any unsaved progress!</source>
|
||||
<translation>ストリーミングを終了すると、ストリーミング中のアプリやゲームが終了します。保存されていない進行状況は失われます!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1421"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1470"/>
|
||||
<source>Video decoder</source>
|
||||
<translation>映像デコーダ</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1447"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1515"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1496"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1564"/>
|
||||
<source>Automatic (Recommended)</source>
|
||||
<translation>自動 (推奨)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1451"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1500"/>
|
||||
<source>Force software decoding</source>
|
||||
<translation>ソフトウェアデコードを強制</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1455"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1504"/>
|
||||
<source>Force hardware decoding</source>
|
||||
<translation>ハードウェアデコードを強制</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1485"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1534"/>
|
||||
<source>Video codec</source>
|
||||
<translation>ビデオコーデック</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1519"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1568"/>
|
||||
<source>H.264</source>
|
||||
<translation>H.264</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1523"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1572"/>
|
||||
<source>HEVC (H.265)</source>
|
||||
<translation>HEVC (H.265)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1527"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1576"/>
|
||||
<source>AV1 (Experimental)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1565"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1614"/>
|
||||
<source>Automatically find PCs on the local network (Recommended)</source>
|
||||
<translation>ローカルネットワーク上のPCを自動的に検出 (推奨)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1590"/>
|
||||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1639"/>
|
||||
<source>Automatically detect blocked connections (Recommended)</source>
|
||||
<translation>ブロックされた接続を自動的に検出 (推奨)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
@@ -1027,27 +1027,27 @@
|
||||
<translation>ファイアウォールと次のポートのポートフォワーディングルールを確認してください: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="74"/>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="76"/>
|
||||
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||||
<translation>このPCのインターネット接続がMoonlightをブロックしています。このネットワークに接続している間はインターネットでのストリーミングができない場合があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="165"/>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="167"/>
|
||||
<source>Tip:</source>
|
||||
<translation>ヒント:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="165"/>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="167"/>
|
||||
<source>Press %1 to disconnect your session</source>
|
||||
<translation>%1を押してセッションを切断します</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="166"/>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="168"/>
|
||||
<source>Start+Select+L1+R1</source>
|
||||
<translation>Start+Select+L1+R1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="166"/>
|
||||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="168"/>
|
||||
<source>Ctrl+Alt+Shift+Q</source>
|
||||
<translation>Ctrl+Alt+Shift+Q</translation>
|
||||
</message>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user