mirror of
https://github.com/moonlight-stream/moonlight-qt.git
synced 2025-08-17 17:06:08 +00:00
Currently translated at 100.0% (250 of 250 strings) Translation: Moonlight Game Streaming/moonlight-qt Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/moonlight/moonlight-qt/nl/
1332 lines
66 KiB
XML
1332 lines
66 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS>
|
||
<TS version="2.1" language="nl" sourcelanguage="en_GB">
|
||
<context>
|
||
<name>AppView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="145"/>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
||
<source>Resume Game</source>
|
||
<translation>Spel hervatten</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="173"/>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="308"/>
|
||
<source>Quit Game</source>
|
||
<translation>Spel afsluiten</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
||
<source>Launch Game</source>
|
||
<translation>Spel starten</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="316"/>
|
||
<source>Direct Launch</source>
|
||
<translation>Direct starten</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="320"/>
|
||
<source>Launch this app immediately when the host is selected, bypassing the app selection grid.</source>
|
||
<translation>Start deze app onmiddellijk wanneer de host is geselecteerd, zonder het selectie scherm te gebruiken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="329"/>
|
||
<source>Hide Game</source>
|
||
<translation>Spel verbergen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="333"/>
|
||
<source>Hide this game from the app grid. To access hidden games, right-click on the host and choose %1.</source>
|
||
<translation>Verberg dit spel van het overzicht. Om verborgen spellen te bekijken, klik met de rechter muisknop op de host en kies %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="333"/>
|
||
<source>View All Apps</source>
|
||
<translation>Alle apps bekijken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="348"/>
|
||
<source>This computer doesn't seem to have any applications or some applications are hidden</source>
|
||
<translation>Deze computer lijkt geen applicaties te hebben of sommige applicaties zijn verborgen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AppView.qml" line="361"/>
|
||
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
||
<translation>Weet u zeker dat u %1 wilt afsluiten? Alle niet-opgeslagen voortgang gaat verloren.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CliPair</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliPair.qml" line="8"/>
|
||
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
||
<translation>Verbinding maken met PC…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliPair.qml" line="12"/>
|
||
<source>Pairing... Please enter '%1' on %2.</source>
|
||
<translation>Bezig met koppelen... Voer '%1' in op %2.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliPair.qml" line="80"/>
|
||
<source>Pairing completed successfully</source>
|
||
<translation>Koppelen succesvol voltooid</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CliQuitStreamSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliQuitStreamSegue.qml" line="9"/>
|
||
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
||
<translation>Verbinding maken met de PC...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliQuitStreamSegue.qml" line="13"/>
|
||
<source>Quitting app...</source>
|
||
<translation>App afsluiten…</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>CliStartStreamSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="8"/>
|
||
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
||
<translation>Verbinding maken met PC...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="12"/>
|
||
<source>Loading app list...</source>
|
||
<translation>App-lijst laden…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="77"/>
|
||
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
||
<translation>Weet u zeker dat u %1 wilt afsluiten? Alle niet-opgeslagen voortgang gaat verloren.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ComputerModel</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="50"/>
|
||
<source>Online</source>
|
||
<translation>Online</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="53"/>
|
||
<source>Offline</source>
|
||
<translation>Offline</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="56"/>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="68"/>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="80"/>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="82"/>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Unknown</source>
|
||
<translation>Onbekend</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="62"/>
|
||
<source>Paired</source>
|
||
<translation>Gekoppeld</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Unpaired</source>
|
||
<translation>Niet gekoppeld</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Name: %1</source>
|
||
<translation>Naam: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Status: %1</source>
|
||
<translation>Status: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Active Address: %1</source>
|
||
<translation>Actief adres: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="75"/>
|
||
<source>UUID: %1</source>
|
||
<translation>UUID: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Local Address: %1</source>
|
||
<translation>Lokaal adres: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Remote Address: %1</source>
|
||
<translation>Extern adres: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="78"/>
|
||
<source>IPv6 Address: %1</source>
|
||
<translation>IPv6-adres: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Manual Address: %1</source>
|
||
<translation>Handmatig adres: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="80"/>
|
||
<source>MAC Address: %1</source>
|
||
<translation>MAC-adres: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Pair State: %1</source>
|
||
<translation>Koppelingsstatus: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Running Game ID: %1</source>
|
||
<translation>Id van draaiend spel: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="83"/>
|
||
<source>HTTPS Port: %1</source>
|
||
<translation>HTTPS-poort: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>GamepadMapper</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/GamepadMapper.qml" line="4"/>
|
||
<source>Gamepad Mapping</source>
|
||
<translation>Gamepad-mapping</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>NvHTTP</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/nvhttp.cpp" line="359"/>
|
||
<source>Missing audio capture device. Reinstalling GeForce Experience should resolve this error.</source>
|
||
<translation>Audio opname apparaat ontbreekt. Installeer GeForce Experience opnieuw om dit probleem op te lossen.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PcView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="21"/>
|
||
<source>Computers</source>
|
||
<translation>Computers</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="63"/>
|
||
<source>Unable to connect to the specified PC.</source>
|
||
<translation>Kan niet verbinden met de geselecteerde PC.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="66"/>
|
||
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||
<translation>De internetverbinding van deze PC blokkeert Moonlight. Streamen via het Internet werkt mogelijk niet via dit netwerk.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="69"/>
|
||
<source>Click the Help button for possible solutions.</source>
|
||
<translation>Klik op de hulp-knop voor mogelijke oplossingen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="99"/>
|
||
<source>Automatic PC discovery is disabled. Add your PC manually.</source>
|
||
<translation>Automatisch PC 's vinden staat uitgeschakeld. Voeg uw PC handmatig toe.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="98"/>
|
||
<source>Searching for compatible hosts on your local network...</source>
|
||
<translation>Zoeken naar compatibele hosts op uw lokale netwerk...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="183"/>
|
||
<source>Wake PC</source>
|
||
<translation>PC ontwaken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="189"/>
|
||
<source>Test Network</source>
|
||
<translation>Netwerk testen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="198"/>
|
||
<source>Rename PC</source>
|
||
<translation>PC hernoemen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="207"/>
|
||
<source>Delete PC</source>
|
||
<translation>PC verwijderen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="216"/>
|
||
<source>View Details</source>
|
||
<translation>Details bekijken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="228"/>
|
||
<source>The version of GeForce Experience on %1 is not supported by this build of Moonlight. You must update Moonlight to stream from %1.</source>
|
||
<translation>De versie van GeForce Experience op %1 wordt niet ondersteund door deze versie van Moonlight, Je moet Moonlight updaten om te streamen vanaf %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="331"/>
|
||
<source>This may take a few seconds…</source>
|
||
<translation>Dit kan enkele seconden duren…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="342"/>
|
||
<source>This network does not appear to be blocking Moonlight. If you still have trouble connecting, check your PC's firewall settings.</source>
|
||
<translation>Dit netwerk lijkt Moonlight niet te blokkeren. Als u nog steeds problemen ondervindt met de verbinding, controleer dan de firewall-instellingen van uw PC.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="342"/>
|
||
<source>If you are trying to stream over the Internet, install the Moonlight Internet Hosting Tool on your gaming PC and run the included Internet Streaming Tester to check your gaming PC's Internet connection.</source>
|
||
<translation>Als u via internet wilt streamen, installeert u de Moonlight Internet Hosting Tool op uw gaming-PC en voert u de meegeleverde Internet Streaming Tester uit om de internetverbinding van uw gaming-PC te controleren.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="346"/>
|
||
<source>Your PC's current network connection seems to be blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||
<translation>De huidige netwerkverbinding van uw PC lijkt Moonlight te blokkeren. Streamen via internet werkt mogelijk niet terwijl u verbonden bent met dit netwerk.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="346"/>
|
||
<source>The following network ports were blocked:</source>
|
||
<translation>De volgende netwerk poorten zijn geblokkeerd:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="338"/>
|
||
<source>The network test could not be performed because none of Moonlight's connection testing servers were reachable from this PC. Check your Internet connection or try again later.</source>
|
||
<translation>De netwerktest kon niet worden uitgevoerd omdat geen van de verbindingstestservers van Moonlight bereikbaar was vanaf deze PC. Controleer uw internetverbinding of probeer het later opnieuw.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="167"/>
|
||
<source>PC Status: %1</source>
|
||
<translation>PC-status: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="167"/>
|
||
<source>Online</source>
|
||
<translation>Online</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="167"/>
|
||
<source>Offline</source>
|
||
<translation>Offline</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="173"/>
|
||
<source>View All Apps</source>
|
||
<translation>Alle apps bekijken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="304"/>
|
||
<source>Please enter %1 on your host PC. This dialog will close when pairing is completed.</source>
|
||
<translation>Voer %1 in op uw host-PC. Dit dialoogvenster sluit zodra de koppeling is voltooid.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="305"/>
|
||
<source>If your host PC is running Sunshine, navigate to the Sunshine web UI to enter the PIN.</source>
|
||
<translation>Als uw host-PC Sunshine draait, navigeert u naar de Sunshine-webinterface om de PIN in te voeren.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="317"/>
|
||
<source>Are you sure you want to remove '%1'?</source>
|
||
<translation>Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="331"/>
|
||
<source>Moonlight is testing your network connection to determine if any required ports are blocked.</source>
|
||
<translation>Moonlight test uw netwerkverbinding om te bepalen of er vereiste poorten geblokkeerd zijn.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/PcView.qml" line="358"/>
|
||
<source>Enter the new name for this PC:</source>
|
||
<translation>Voer de nieuwe naam in voor deze PC:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PendingPairingTask</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="586"/>
|
||
<source>The PIN from the PC didn't match. Please try again.</source>
|
||
<translation>De PIN van de PC komt niet overeen. Probeer het opnieuw.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="590"/>
|
||
<source>You cannot pair while a previous session is still running on the host PC. Quit any running games or reboot the host PC, then try pairing again.</source>
|
||
<translation>U kunt niet koppelen terwijl er nog een eerdere sessie op de host-PC actief is. Sluit alle actieve spellen af of start de host-PC opnieuw op en probeer vervolgens opnieuw te koppelen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="593"/>
|
||
<source>Pairing failed. Please try again.</source>
|
||
<translation>Koppelen mislukt. Probeer opnieuw.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="597"/>
|
||
<source>Another pairing attempt is already in progress.</source>
|
||
<translation>Een andere koppelpoging is al bezig.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="607"/>
|
||
<source>GeForce Experience returned error: %1</source>
|
||
<translation>GeForce Experience gaf de volgende fout terug: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PendingQuitTask</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="657"/>
|
||
<source>The running game wasn't started by this PC. You must quit the game on the host PC manually or use the device that originally started the game.</source>
|
||
<translation>De huidige game is niet gestart door deze PC. Je moet de game handmatig afsluiten op de host PC of op het apparaat dat de game heeft opgestart.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/pair.cpp" line="80"/>
|
||
<source>%1 is already paired</source>
|
||
<translation>%1 is al gekoppeld</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/pair.cpp" line="109"/>
|
||
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="76"/>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Failed to connect to %1</source>
|
||
<translation>Verbinding met %1 mislukt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="88"/>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Computer %1 has not been paired. Please open Moonlight to pair before streaming.</source>
|
||
<translation>Computer %1 is nog niet gekoppeld. Open Moonlight om te koppelen voordat u gaat streamen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="102"/>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Quitting app failed, reason: %1</source>
|
||
<translation>Afsluiten van app mislukt, reden: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="137"/>
|
||
<source>Failed to find application %1</source>
|
||
<translation>Applicatie %1 niet gevonden</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../cli/listapps.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Computer %1 has not been paired. Please open Moonlight to pair before retrieving games list.</source>
|
||
<translation>Computer %1 is niet gekoppeld. Open Moonlight om te koppelen voor het ophalen van de spellijst.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QPlatformTheme</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="638"/>
|
||
<source>&Yes</source>
|
||
<translation>&Ja</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="639"/>
|
||
<source>&No</source>
|
||
<translation>&Nee</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="640"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>Oké</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="641"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>Hulp</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../main.cpp" line="642"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>Annuleren</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QuitSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/QuitSegue.qml" line="13"/>
|
||
<source>Quitting %1...</source>
|
||
<translation>%1 afsluiten…</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Session</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="114"/>
|
||
<source>No video received from host.</source>
|
||
<translation>Geen video ontvangen van de host.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Check your firewall and port forwarding rules for port(s): %1</source>
|
||
<translation>Controleer uw firewall en poortdoorstuurregels voor poort(en): %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="120"/>
|
||
<source>Your network connection isn't performing well. Reduce your video bitrate setting or try a faster connection.</source>
|
||
<translation>Uw netwerkverbinding presteert niet goed. Verlaag de bitsnelheid van uw video of probeer een snellere verbinding.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Something went wrong on your host PC when starting the stream.</source>
|
||
<translation>Er is iets mis gegaan op de host PC tijdens het starten van de stream.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="127"/>
|
||
<source>Make sure you don't have any DRM-protected content open on your host PC. You can also try restarting your host PC.</source>
|
||
<translation>Zorg ervoor dat er geen DRM-beveiligde content openstaat op uw host-PC. U kunt ook proberen uw host-PC opnieuw op te starten.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="132"/>
|
||
<source>The host PC reported a fatal video encoding error.</source>
|
||
<translation>De host PC rapporteerde een fatale video codeerfout.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Try disabling HDR mode, changing the streaming resolution, or changing your host PC's display resolution.</source>
|
||
<translation>Probeer HDR uit te zetten, de resolutie van de stream te veranderen, of de schermresolutie van de host-PC te veranderen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="141"/>
|
||
<source>Connection terminated</source>
|
||
<translation>Verbinding verbroken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="142"/>
|
||
<source>Error code: %1</source>
|
||
<translation>Foutcode: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="966"/>
|
||
<source>The version of GeForce Experience on %1 is not supported by this build of Moonlight. You must update Moonlight to stream from %1.</source>
|
||
<translation>De versie van Geforce Experience op %1 word niet ondersteund door deze versie van Moonlight. Je moet Moonlight updaten om te streamen vanaf %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="971"/>
|
||
<source>Your selection to enable remote desktop mouse mode may cause problems in games.</source>
|
||
<translation>Je keuze om remote desktop muis modus te gebruiken kan problemen veroorzaken in games.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>HDR is not supported with software decoding.</source>
|
||
<translation type="vanished">HDR wordt niet ondersteund door software decoding.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="975"/>
|
||
<source>Your settings selection to force software decoding may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Je instelling om software decoding te forceren kan slechte prestaties veroorzaken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1005"/>
|
||
<source>Your host PC doesn't support encoding HEVC.</source>
|
||
<translation>Uw host-PC ondersteunt coderen met HEVC niet.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1022"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force HEVC without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Er wordt softwaredecodering gebruikt vanwege uw keuze om HEVC te forceren zonder GPU-ondersteuning. Dit kan leiden tot slechte streamingprestaties.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="981"/>
|
||
<source>Your host software or GPU doesn't support encoding AV1.</source>
|
||
<translation>De software of GPU van uw host ondersteunt het coderen van AV1 niet.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="998"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force AV1 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Er wordt softwaredecodering gebruikt omdat u AV1 zonder GPU-ondersteuning hebt geforceerd. Dit kan leiden tot slechte streamingprestaties.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1064"/>
|
||
<source>Your host PC doesn't support HDR streaming.</source>
|
||
<translation>Uw host-PC ondersteunt geen HDR-streaming.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1056"/>
|
||
<source>HDR is not supported using the H.264 codec.</source>
|
||
<translation>HDR wordt niet ondersteund met de H.264-codec.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1079"/>
|
||
<source>This PC's GPU doesn't support AV1 Main10 decoding for HDR streaming.</source>
|
||
<translation>De GPU van deze PC ondersteunt geen AV1 Main10-decodering voor HDR-streaming.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1060"/>
|
||
<source>This PC's GPU doesn't support 10-bit HEVC or AV1 decoding for HDR streaming.</source>
|
||
<translation>De GPU van deze PC ondersteunt geen 10-bits HEVC- of AV1-decodering voor HDR-streaming.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1112"/>
|
||
<source>Your host PC and client PC don't support the same HDR video codecs.</source>
|
||
<translation>Uw host-PC en client-PC ondersteunen niet dezelfde HDR-videocodecs.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1205"/>
|
||
<source>Video resolutions over 4K are not supported by the H.264 codec.</source>
|
||
<translation>Videoresoluties boven 4K worden niet ondersteund door de H.264-codec.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1595"/>
|
||
<source>Host returned error: %1</source>
|
||
<translation>Host gaf fout terug: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1036"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force H.264 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Gebruik maken van software decodering door selectie om H.264 te forceren zonder GPU ondersteuning. Dit kan slechte streamingkwaliteit veroorzaken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1046"/>
|
||
<source>Your host PC and client PC don't support the same video codecs. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Uw server PC en cliënt PC ondersteunen niet dezelfde videocodering. Dit kan slechte streamingkwaliteit veroorzaken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1049"/>
|
||
<source>Your client GPU doesn't support H.264 decoding. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Uw cliënt GPU ondersteund geen H.264 decodering. Dit kan slechte streamingkwaliteit veroorzaken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1085"/>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1103"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force HDR without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Er wordt softwaredecodering gebruikt vanwege uw keuze om HDR te forceren zonder GPU-ondersteuning. Dit kan leiden tot slechte streamingprestaties.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1097"/>
|
||
<source>This PC's GPU doesn't support HEVC Main10 decoding for HDR streaming.</source>
|
||
<translation>De videokaart van deze PC ondersteunt geen HEVC Main10 decodatie voor HDR streaming.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1119"/>
|
||
<source>Your host PC doesn't support YUV 4:4:4 streaming.</source>
|
||
<translation>Uw host-PC ondersteunt geen YUV 4:4:4-streaming.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1127"/>
|
||
<source>Your host PC doesn't support YUV 4:4:4 streaming for selected video codec.</source>
|
||
<translation>Uw host-PC ondersteunt geen YUV 4:4:4-streaming voor de geselecteerde videocodec.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1142"/>
|
||
<source>Using software decoding due to your selection to force YUV 4:4:4 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
||
<translation>Softwaredecodering wordt gebruikt vanwege uw keuze om YUV 4:4:4 te forceren zonder GPU-ondersteuning. Dit kan leiden tot slechte streamingprestaties.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1148"/>
|
||
<source>This PC's GPU doesn't support YUV 4:4:4 decoding for selected video codec.</source>
|
||
<translation>De GPU van deze PC ondersteunt geen YUV 4:4:4-decodering voor geselecteerde videocodecs.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1157"/>
|
||
<source>GeForce Experience 3.0 or higher is required for 4K streaming.</source>
|
||
<translation>GeForce Experience 3.0 of nieuwer is vereist voor 4K streaming.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1172"/>
|
||
<source>Your selected surround sound setting is not supported by the current audio device.</source>
|
||
<translation>Je geselecteerde surround sound instelling wordt niet ondersteund door het huidige audio apparaat.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1178"/>
|
||
<source>Failed to open audio device. Audio will be unavailable during this session.</source>
|
||
<translation>Openen van audio apparaat mislukt. Audio is niet beschikbaar tijdens deze sessie.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1183"/>
|
||
<source>An attached gamepad has no mapping and won't be usable. Visit the Moonlight help to resolve this.</source>
|
||
<translation>Een aangesloten gamepad heeft geen instellingen en is dus niet bruikbaar. Bezoek Moonlight hulp om dit op te lossen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1201"/>
|
||
<source>Your host PC's GPU doesn't support streaming video resolutions over 4K.</source>
|
||
<translation>De videokaart van de host PC ondersteund geen video resoluties hoger dan 4K.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1219"/>
|
||
<source>Your selection to force hardware decoding cannot be satisfied due to missing hardware decoding support on this PC's GPU.</source>
|
||
<translation>Je keuze om hardware decoding te forceren kon niet worden volbracht omdat de videokaart op deze PC geen ondersteuning bied voor hardware decoding.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1222"/>
|
||
<source>Your codec selection and force hardware decoding setting are not compatible. This PC's GPU lacks support for decoding your chosen codec.</source>
|
||
<translation>Je codec keuze en de keuze voor het forceren van hardware decodatie zijn niet compatibel. De videokaart van deze PC ondersteund de gekozen codec niet.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../streaming/session.cpp" line="2269"/>
|
||
<source>Unable to initialize video decoder. Please check your streaming settings and try again.</source>
|
||
<translation>Videodecoder kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer uw streaminginstellingen en probeer het opnieuw.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SettingsView</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="13"/>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>Instellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="116"/>
|
||
<source>Resolution and FPS</source>
|
||
<translation>Resolutie en FPS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="124"/>
|
||
<source>Setting values too high for your PC or network connection may cause lag, stuttering, or errors.</source>
|
||
<translation>Als u te hoge waarden instelt voor uw PC of netwerkverbinding, kan dit vertraging, haperingen of fouten veroorzaken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="106"/>
|
||
<source>Basic Settings</source>
|
||
<translation>Basisinstellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="250"/>
|
||
<source>720p</source>
|
||
<translation>720p</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="256"/>
|
||
<source>1080p</source>
|
||
<translation>1080p</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="262"/>
|
||
<source>1440p</source>
|
||
<translation>1440p</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="268"/>
|
||
<source>4K</source>
|
||
<translation>4K</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="375"/>
|
||
<source>Custom resolutions are not officially supported by GeForce Experience, so it will not set your host display resolution. You will need to set it manually while in game.</source>
|
||
<translation>Custom resoluties worden officieel niet ondersteund door GeForce Experience, dus de resolutie van de host display zal niet ingesteld worden. Je zult hem handmatig moeten instellen in de game.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="376"/>
|
||
<source>Resolutions that are not supported by your client or host PC may cause streaming errors.</source>
|
||
<translation>Resoluties die not ondersteund worden door de client of host PC kunnen voor streaming errors veroorzaken.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="382"/>
|
||
<source>Enter a custom resolution:</source>
|
||
<translation>Voor een aangepaste resolutie in:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="604"/>
|
||
<source>%1 FPS</source>
|
||
<translation>%1 FPS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="672"/>
|
||
<source>Video bitrate:</source>
|
||
<translation>Video-bitsnelheid:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="680"/>
|
||
<source>Lower the bitrate on slower connections. Raise the bitrate to increase image quality.</source>
|
||
<translation>Verlaag de bitrate op tragere verbindingen. Verhoog de bitrate voor een hogere kwaliteit.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="702"/>
|
||
<source>Video bitrate: %1 Mbps</source>
|
||
<translation>Videobitsnelheid: %1 Mbps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="732"/>
|
||
<source>Display mode</source>
|
||
<translation>Weergavemodus</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="762"/>
|
||
<source>(Recommended)</source>
|
||
<translation>(aanbevolen)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="743"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1218"/>
|
||
<source>Fullscreen</source>
|
||
<translation>Volledig scherm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="812"/>
|
||
<source>Fullscreen generally provides the best performance, but borderless windowed may work better with features like macOS Spaces, Alt+Tab, screenshot tools, on-screen overlays, etc.</source>
|
||
<translation>Volledig scherm geeft over het algemeen de beste prestaties, maar randloos windowed kan soms beter werken met functies als macOS Space, Alt+Tab, screenshot tools , on-screen overlays, etc.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="748"/>
|
||
<source>Borderless windowed</source>
|
||
<translation>Randloos venster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="182"/>
|
||
<source>Native</source>
|
||
<translation>Inheems</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="183"/>
|
||
<source>Native (Excluding Notch)</source>
|
||
<translation>Inheems (exclusief inkeping)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="718"/>
|
||
<source>Use Default (%1 Mbps)</source>
|
||
<translation>Standaard gebruiken (%1 Mbps)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="753"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1210"/>
|
||
<source>Windowed</source>
|
||
<translation>Venster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="819"/>
|
||
<source>V-Sync</source>
|
||
<translation>V-Sync</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="829"/>
|
||
<source>Disabling V-Sync allows sub-frame rendering latency, but it can display visible tearing</source>
|
||
<translation>V-Sync uitschakelen zorg voor verlaagde latency, maar kan screen tearing veroorzaken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="836"/>
|
||
<source>Frame pacing</source>
|
||
<translation>Beeldtempo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="846"/>
|
||
<source>Frame pacing reduces micro-stutter by delaying frames that come in too early</source>
|
||
<translation>Frame pacing verminderd het stotteren door frames te vertragen die te vroeg aan komen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="856"/>
|
||
<source>Audio Settings</source>
|
||
<translation>Audioinstellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="891"/>
|
||
<source>Stereo</source>
|
||
<translation>Stereo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="895"/>
|
||
<source>5.1 surround sound</source>
|
||
<translation>5.1 surround sound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="899"/>
|
||
<source>7.1 surround sound</source>
|
||
<translation>7.1 surround sound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="913"/>
|
||
<source>Mute host PC speakers while streaming</source>
|
||
<translation>Demp de speakers van de host PC tijdens het streamen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="923"/>
|
||
<source>You must restart any game currently in progress for this setting to take effect</source>
|
||
<translation>Je moet alle spellen die actief zijn opnieuw opstarten om deze instelling actief te maken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="929"/>
|
||
<source>Mute audio stream when Moonlight is not the active window</source>
|
||
<translation>Demp audio stream wanneer Moonlight niet het actieve scherm is</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="940"/>
|
||
<source>Mutes Moonlight's audio when you Alt+Tab out of the stream or click on a different window.</source>
|
||
<translation>Dempt het geluid van Moonlight wanneer u met Alt+Tab de stream verlaat of op een ander venster klikt.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="989"/>
|
||
<source>UI Settings</source>
|
||
<translation>Interfaceinstellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="999"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Taal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1025"/>
|
||
<source>Automatic</source>
|
||
<translation>Automatisch</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1160"/>
|
||
<source>You must restart Moonlight for this change to take effect</source>
|
||
<translation>Je moet Moonlight opnieuw opstarten voordat de verandering actief word</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1177"/>
|
||
<source>GUI display mode</source>
|
||
<translation>GUI-weergavemodus</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1214"/>
|
||
<source>Maximized</source>
|
||
<translation>Gemaximaliseerd</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1287"/>
|
||
<source>Input Settings</source>
|
||
<translation>Invoerinstellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1308"/>
|
||
<source>This enables seamless mouse control without capturing the client's mouse cursor. It is ideal for remote desktop usage but will not work in most games.</source>
|
||
<translation>Dit activeert vloeiende muis besturing zonder de muis cursor van de client over te nemen. Het is ideal voor remote desktop maar werkt niet goed in de meeste games.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1310"/>
|
||
<source>NOTE: Due to a bug in GeForce Experience, this option may not work properly if your host PC has multiple monitors.</source>
|
||
<translation>OPMERKING: Vanwege een fout in GeForce Experience werkt deze optie mogelijk niet goed als uw host-PC meerdere monitoren heeft.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<source>Enabling HDR overrides manual decoder selections.</source>
|
||
<translation type="vanished">Bij het aanzetten van HDR worden manuele decoder selecties overschreden.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1610"/>
|
||
<source>AV1 (Experimental)</source>
|
||
<translation>AV1 (experimenteel)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1625"/>
|
||
<source>Enable HDR (Experimental)</source>
|
||
<translation>HDR inschakelen (experimenteel)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1640"/>
|
||
<source>The stream will be HDR-capable, but some games may require an HDR monitor on your host PC to enable HDR mode.</source>
|
||
<translation>Dit zet de stream om in HDR, maar sommige spellen hebben een HDR-monitor nodig dat is aangesloten aan de Host's Computer.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1642"/>
|
||
<source>HDR streaming is not supported on this PC.</source>
|
||
<translation>HDR-streaming wordt niet ondersteund op deze pc.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1729"/>
|
||
<source>Show performance stats while streaming</source>
|
||
<translation>Toon prestatiestatistieken tijdens het streamen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1739"/>
|
||
<source>Display real-time stream performance information while streaming.</source>
|
||
<translation>Geef realtime informatie over streamprestaties weer tijdens het streamen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1740"/>
|
||
<source>You can toggle it at any time while streaming using Ctrl+Alt+Shift+S or Select+L1+R1+X.</source>
|
||
<translation>Je kunt het op elk gewenst moment tijdens het streamen in- of uitschakelen met Ctrl+Alt+Shift+S of Select+L1+R1+X.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1741"/>
|
||
<source>The performance overlay is not supported on Steam Link or Raspberry Pi.</source>
|
||
<translation>De prestatie-overlay wordt niet ondersteund op Steam Link of Raspberry Pi.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1329"/>
|
||
<source>NOTE: Certain keyboard shortcuts like Ctrl+Alt+Del on Windows cannot be intercepted by any application, including Moonlight.</source>
|
||
<translation>INFO: Sommige toetsenbord snelkoppelingen zoals Ctrl+Alt+Del in Windows kunnen niet worden opgevangen door applicaties, ook niet door Moonlight.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1392"/>
|
||
<source>Use touchscreen as a virtual trackpad</source>
|
||
<translation>Gebruik een touchscreen als virtueel trackpad</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1409"/>
|
||
<source>Swap left and right mouse buttons</source>
|
||
<translation>Verwissel linker- en rechtermuisknop</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1421"/>
|
||
<source>Reverse mouse scrolling direction</source>
|
||
<translation>Keer muis scroll richting om</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1435"/>
|
||
<source>Gamepad Settings</source>
|
||
<translation>Gamepadinstellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1445"/>
|
||
<source>Swap A/B and X/Y gamepad buttons</source>
|
||
<translation>Verwissel A/B en X/Y gamepad knoppen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1455"/>
|
||
<source>This switches gamepads into a Nintendo-style button layout</source>
|
||
<translation>Dit veranderd gamepads naar een Nintendo-stijl knoppen layout</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1461"/>
|
||
<source>Force gamepad #1 always connected</source>
|
||
<translation>Forceer gamepad #1 als altijd verbonden</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1471"/>
|
||
<source>Forces a single gamepad to always stay connected to the host, even if no gamepads are actually connected to this PC.</source>
|
||
<translation>Forceer een enkele gamepad om altijd verbonden te blijven met de host, zelfs als er geen gamepads verbonden zijn met deze PC.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1309"/>
|
||
<source>You can toggle this while streaming using Ctrl+Alt+Shift+M.</source>
|
||
<translation>Je kunt deze instelling tijdens het streamen aan of uit zetten met Ctrl+Alt+Shift+M.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1479"/>
|
||
<source>Enable mouse control with gamepads by holding the 'Start' button</source>
|
||
<translation>Activeer muis besturing met gamepads door de 'Start' toets vast te houden</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1490"/>
|
||
<source>Process gamepad input when Moonlight is in the background</source>
|
||
<translation>Verwerk gamepad input wanneer Moonlight in de achtergrond staat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1501"/>
|
||
<source>Allows Moonlight to capture gamepad inputs even if it's not the current window in focus</source>
|
||
<translation>Sta Moonlight toe gamepad input te verwerken zelfs als het niet het actieve window is</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="949"/>
|
||
<source>Host Settings</source>
|
||
<translation>Hostinstellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1510"/>
|
||
<source>Advanced Settings</source>
|
||
<translation>Geavanceerde instellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="866"/>
|
||
<source>Audio configuration</source>
|
||
<translation>Audioconfiguratie</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1231"/>
|
||
<source>Show connection quality warnings</source>
|
||
<translation>Geef verbindingskwaliteit waarschuwingen weer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1243"/>
|
||
<source>Discord Rich Presence integration</source>
|
||
<translation>Discord Rich Presence integratie</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1253"/>
|
||
<source>Updates your Discord status to display the name of the game you're streaming.</source>
|
||
<translation>Werkt uw Discord-status bij met de naam van de game die u streamt.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1472"/>
|
||
<source>Only enable this option when streaming a game that doesn't support gamepads being connected after startup.</source>
|
||
<translation>Schakel deze optie alleen in wanneer u een game streamt die geen ondersteuning biedt voor het aansluiten van gamepads na het opstarten.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1298"/>
|
||
<source>Optimize mouse for remote desktop instead of games</source>
|
||
<translation>Optimaliseer de muis voor remote desktop in plaats van games</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="512"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="622"/>
|
||
<source>Custom (%1 FPS)</source>
|
||
<translation>aangepast (%1 FPS)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="527"/>
|
||
<source>Enter a custom frame rate:</source>
|
||
<translation>Voer een aangepaste framesnelheid in:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="219"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="228"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="625"/>
|
||
<source>Custom</source>
|
||
<translation>Aangepast</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="643"/>
|
||
<source>30 FPS</source>
|
||
<translation>30 FPS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="648"/>
|
||
<source>60 FPS</source>
|
||
<translation>60 FPS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1259"/>
|
||
<source>Keep the display awake while streaming</source>
|
||
<translation>Houd het scherm wakker tijdens het streamen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1269"/>
|
||
<source>Prevents the screensaver from starting or the display from going to sleep while streaming.</source>
|
||
<translation>Voorkomt dat de screensaver start of dat het scherm in slaapstand gaat tijdens het streamen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1320"/>
|
||
<source>Capture system keyboard shortcuts</source>
|
||
<translation>Verwerk systeem-toetsenbordsnelkoppelingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1328"/>
|
||
<source>This enables the capture of system-wide keyboard shortcuts like Alt+Tab that would normally be handled by the client OS while streaming.</source>
|
||
<translation>Dit activeert het verwerken van systeem-toetsenbordsnelkoppelingen zoals Alt+Tab die normaal door het besturingssysteem verwerkt worden tijdens het streamen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1358"/>
|
||
<source>in fullscreen</source>
|
||
<translation>in volledig scherm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1362"/>
|
||
<source>always</source>
|
||
<translation>altijd</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1402"/>
|
||
<source>When checked, the touchscreen acts like a trackpad. When unchecked, the touchscreen will directly control the mouse pointer.</source>
|
||
<translation>Wanneer aangevinkt, fungeert het toutchscreen als een trackpad. Wanneer niet aangevinkt, bedient het touchscreen direct de muis cursor.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="959"/>
|
||
<source>Optimize game settings for streaming</source>
|
||
<translation>Optimaliseer game instellingen voor streamen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="970"/>
|
||
<source>Quit app on host PC after ending stream</source>
|
||
<translation>Stop app op de host PC na het stoppen van de stream</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="980"/>
|
||
<source>This will close the app or game you are streaming when you end your stream. You will lose any unsaved progress!</source>
|
||
<translation>Hiermee sluit u de app of het spel die u aan het streamen bent wanneer u de stream beëindigt. U verliest alle niet-opgeslagen voortgang!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1520"/>
|
||
<source>Video decoder</source>
|
||
<translation>Videodecoder</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1545"/>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1598"/>
|
||
<source>Automatic (Recommended)</source>
|
||
<translation>Automatisch (aanbevolen)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1549"/>
|
||
<source>Force software decoding</source>
|
||
<translation>Softwareontcijfering forceren</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1553"/>
|
||
<source>Force hardware decoding</source>
|
||
<translation>Hardwareontcijfering forceren</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1568"/>
|
||
<source>Video codec</source>
|
||
<translation>Videocodec</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1602"/>
|
||
<source>H.264</source>
|
||
<translation>H.264</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1606"/>
|
||
<source>HEVC (H.265)</source>
|
||
<translation>HEVC (H.265)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1648"/>
|
||
<source>Enable YUV 4:4:4 (Experimental)</source>
|
||
<translation>YUV 4:4:4 inschakelen (experimenteel)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1670"/>
|
||
<source>Good for streaming desktop and text-heavy games, but not recommended for fast-paced games.</source>
|
||
<translation>Geschikt voor het streamen van desktop- en tekstgames, maar niet aanbevolen voor snelle games.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1672"/>
|
||
<source>YUV 4:4:4 is not supported on this PC.</source>
|
||
<translation>YUV 4:4:4 wordt niet ondersteund op deze PC.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1678"/>
|
||
<source>Unlock bitrate limit (Experimental)</source>
|
||
<translation>Bitsnelheidslimiet ontgrendelen (Experimenteel)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1691"/>
|
||
<source>This unlocks extremely high video bitrates for use with Sunshine hosts. It should only be used when streaming over an Ethernet LAN connection.</source>
|
||
<translation>Dit maakt extreem hoge videobitsnelheden mogelijk voor gebruik met Sunshine-hosts. Gebruik dit alleen bij streaming via een Ethernet LAN-verbinding.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1697"/>
|
||
<source>Automatically find PCs on the local network (Recommended)</source>
|
||
<translation>Ontdek automatisch PCs op het lokale netwerk (Aanbevolen)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1718"/>
|
||
<source>Automatically detect blocked connections (Recommended)</source>
|
||
<translation>Detecteer geblokkeerde verbindingen automatisch (Aanbevolen)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>StreamSegue</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="11"/>
|
||
<source>Resuming %1...</source>
|
||
<translation>%1 hervatten…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="12"/>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="19"/>
|
||
<source>Starting %1...</source>
|
||
<translation>%1 Starten…</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="25"/>
|
||
<source>Starting %1 failed: Error %2</source>
|
||
<translation>Starten van %1 mislukt: Error %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="28"/>
|
||
<source>Check your firewall and port forwarding rules for port(s): %1</source>
|
||
<translation>Controleer uw firewall en poortdoorstuurregels voor poort(en): %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="76"/>
|
||
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
||
<translation>De internetverbinding van deze PC blokkeert Moonlight. Streamen via internet werkt mogelijk niet terwijl u verbonden bent met dit netwerk.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="167"/>
|
||
<source>Tip:</source>
|
||
<translation>Tip:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="167"/>
|
||
<source>Press %1 to disconnect your session</source>
|
||
<translation>Druk op %1 om de verbinding met de sessie te verbreken</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="168"/>
|
||
<source>Start+Select+L1+R1</source>
|
||
<translation>Start+Select+L1+R1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="168"/>
|
||
<source>Ctrl+Alt+Shift+Q</source>
|
||
<translation>Ctrl+Alt+Shift+Q</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>main</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="442"/>
|
||
<source>Settings</source>
|
||
<translation>Instellingen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="289"/>
|
||
<source>Version %1</source>
|
||
<translation>Versie %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="305"/>
|
||
<source>Join our community on Discord</source>
|
||
<translation>Neem deel aan de community op Discord</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="324"/>
|
||
<source>Add PC manually</source>
|
||
<translation>PC handmatig toevoegen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="364"/>
|
||
<source>Update available for Moonlight: Version %1</source>
|
||
<translation>Update beschikbaar voor Moonlight: Versie %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="411"/>
|
||
<source>Gamepad Mapper</source>
|
||
<translation>Gamepad-mapper</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="457"/>
|
||
<source>Hardware acceleration doesn't work on XWayland. Continuing on XWayland may result in poor streaming performance. Try running with QT_QPA_PLATFORM=wayland or switch to X11.</source>
|
||
<translation>Hardware acceleration werkt niet met XWayland. Doorgaan met XWayland kan slechte streaming prestaties veroorzaken. Probeer te spelen met QT_QPA_PLATFORM=wayland of verander naar X11.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="466"/>
|
||
<source>This version of Moonlight isn't optimized for your PC. Please download the '%1' version of Moonlight for the best streaming performance.</source>
|
||
<translation>Deze versie van Moonlight is niet geoptimaliseerd voor uw PC. Download de '%1'-versie van Moonlight voor de beste streamingprestaties.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="475"/>
|
||
<source>Moonlight detected gamepads without a mapping:</source>
|
||
<translation>Moonlight heeft gamepads gedetecteerd zonder mapping:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="388"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>Hulp</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="449"/>
|
||
<source>No functioning hardware accelerated video decoder was detected by Moonlight. Your streaming performance may be severely degraded in this configuration.</source>
|
||
<translation>Geen werkende hardware versnelde videodecoder gevonden door Moonlight. De streamingkwaliteit kan ernstig beïnvloed worden met deze configuratie.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="451"/>
|
||
<source>Click the Help button for more information on solving this problem.</source>
|
||
<translation>Klik op de hulp-knop voor meer informatie over het oplossen van dit probleem.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="459"/>
|
||
<source>Click the Help button for more information.</source>
|
||
<translation>Klik op de hulp-knop voor meer informatie.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="477"/>
|
||
<source>Click the Help button for information on how to map your gamepads.</source>
|
||
<translation>Klik op de Hulp-knop voor meer informatie over het toewijzen van uw gamepads.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="485"/>
|
||
<source>Are you sure you want to quit?</source>
|
||
<translation>Weet u zeker dat u wilt stoppen?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/main.qml" line="515"/>
|
||
<source>Enter the IP address of your host PC:</source>
|
||
<translation>Voer het IP-adres van uw host-PC in:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|