mirror of
https://github.com/moonlight-stream/moonlight-qt.git
synced 2025-07-01 07:15:27 +00:00
1328 lines
65 KiB
XML
1328 lines
65 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="nb_NO" sourcelanguage="en_GB">
|
|
<context>
|
|
<name>AppView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="145"/>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
|
<source>Resume Game</source>
|
|
<translation>Fortsett spill</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="173"/>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="308"/>
|
|
<source>Quit Game</source>
|
|
<translation>Avslutt spill</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="303"/>
|
|
<source>Launch Game</source>
|
|
<translation>Start spill</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="316"/>
|
|
<source>Direct Launch</source>
|
|
<translation>Direkteoppstart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="320"/>
|
|
<source>Launch this app immediately when the host is selected, bypassing the app selection grid.</source>
|
|
<translation>Kjør dette programmet umiddelbart når verten er valgt, og hopp over programrutenettet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="329"/>
|
|
<source>Hide Game</source>
|
|
<translation>Skjul spill</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="333"/>
|
|
<source>Hide this game from the app grid. To access hidden games, right-click on the host and choose %1.</source>
|
|
<translation>Skjul dette spillet fra programrutenettet. For tilgang til skjulte spill kan du høyreklikke verten og velge %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="333"/>
|
|
<source>View All Apps</source>
|
|
<translation>Vis alle programmer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="348"/>
|
|
<source>This computer doesn't seem to have any applications or some applications are hidden</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AppView.qml" line="361"/>
|
|
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
|
<translation>Er du sikker på at du vil avslutte %1? All fremdrift som ikke er lagret vil gå tapt.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CliPair</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliPair.qml" line="8"/>
|
|
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
|
<translation>Etablerer tilkobling til PC...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliPair.qml" line="12"/>
|
|
<source>Pairing... Please enter '%1' on %2.</source>
|
|
<translation>Parer... Skriv inn "%1" på %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliPair.qml" line="80"/>
|
|
<source>Pairing completed successfully</source>
|
|
<translation>Paring vellykket</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CliQuitStreamSegue</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliQuitStreamSegue.qml" line="9"/>
|
|
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
|
<translation>Etablerer tilkobling til PC...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliQuitStreamSegue.qml" line="13"/>
|
|
<source>Quitting app...</source>
|
|
<translation>Avslutter program...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CliStartStreamSegue</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="8"/>
|
|
<source>Establishing connection to PC...</source>
|
|
<translation>Etablerer tilkobling til PC...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="12"/>
|
|
<source>Loading app list...</source>
|
|
<translation>Laster inn programlisten...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/CliStartStreamSegue.qml" line="77"/>
|
|
<source>Are you sure you want to quit %1? Any unsaved progress will be lost.</source>
|
|
<translation>Er du sikker på at du vil avslutte %1? All fremdrift som ikke er lagret vil gå tapt.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ComputerModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Online</source>
|
|
<translation>På nett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Offline</source>
|
|
<translation>Frakoblet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="56"/>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="68"/>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="80"/>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="82"/>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
<translation>Ukjent</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Paired</source>
|
|
<translation>Paret</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Unpaired</source>
|
|
<translation>Ikke paret</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Name: %1</source>
|
|
<translation>Navn: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Status: %1</source>
|
|
<translation>Status: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Active Address: %1</source>
|
|
<translation>Aktiv adresse: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="75"/>
|
|
<source>UUID: %1</source>
|
|
<translation>UUID: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Local Address: %1</source>
|
|
<translation>Local adresse: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Remote Address: %1</source>
|
|
<translation>Ekstern adresse: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="78"/>
|
|
<source>IPv6 Address: %1</source>
|
|
<translation>IPv6-adresse: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Manual Address: %1</source>
|
|
<translation>Manuell adresse: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="80"/>
|
|
<source>MAC Address: %1</source>
|
|
<translation>MAC-adresse: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Pair State: %1</source>
|
|
<translation>Paringsstatus: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Running Game ID: %1</source>
|
|
<translation>ID for kjørende spill: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/computermodel.cpp" line="83"/>
|
|
<source>HTTPS Port: %1</source>
|
|
<translation>HTTPS-port: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GamepadMapper</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/GamepadMapper.qml" line="4"/>
|
|
<source>Gamepad Mapping</source>
|
|
<translation>Knappetilordning for spillkontrollere</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NvHTTP</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/nvhttp.cpp" line="359"/>
|
|
<source>Missing audio capture device. Reinstalling GeForce Experience should resolve this error.</source>
|
|
<translation>Mangler lydopptaksenhet. Reinstallasjon av GeForce Experience bør løse dette problemet.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PcView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="21"/>
|
|
<source>Computers</source>
|
|
<translation>Datamaskiner</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="63"/>
|
|
<source>Unable to connect to the specified PC.</source>
|
|
<translation>Kunne ikke koble til den spesifiserte PCen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="66"/>
|
|
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
|
<translation>Internettforbindelsen til denne PCen blokkerer Moonlight. Strømming over internett vil muligens ikke fungere på dette nettverket.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="69"/>
|
|
<source>Click the Help button for possible solutions.</source>
|
|
<translation>Klikk på Hjelp-knappen for mulige løsninger.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="99"/>
|
|
<source>Automatic PC discovery is disabled. Add your PC manually.</source>
|
|
<translation>Automatisk oppdagelse av PC er avskrudd. Legg til din PC manuelt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="98"/>
|
|
<source>Searching for compatible hosts on your local network...</source>
|
|
<translation>Søker etter kompatible verter på ditt lokale nettverk...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="183"/>
|
|
<source>Wake PC</source>
|
|
<translation>Vekk PC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="189"/>
|
|
<source>Test Network</source>
|
|
<translation>Test nettverk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="198"/>
|
|
<source>Rename PC</source>
|
|
<translation>Endre navn på PC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="207"/>
|
|
<source>Delete PC</source>
|
|
<translation>Slett PC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="216"/>
|
|
<source>View Details</source>
|
|
<translation>Vis detaljer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="228"/>
|
|
<source>The version of GeForce Experience on %1 is not supported by this build of Moonlight. You must update Moonlight to stream from %1.</source>
|
|
<translation>Versjonen av GeForce Experience på %1 støttes ikke av dette bygget av Moonlight. Du må oppdatere Moonlight for å strømme fra %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="331"/>
|
|
<source>This may take a few seconds…</source>
|
|
<translation>Dette kan ta noen sekunder…</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="342"/>
|
|
<source>This network does not appear to be blocking Moonlight. If you still have trouble connecting, check your PC's firewall settings.</source>
|
|
<translation>Dette nettverket ser ikke ut til å blokkere Moonlight. Hvis du fremdeles har problemer med å koble til bør du sjekke PCens brannmurinnstillinger.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="342"/>
|
|
<source>If you are trying to stream over the Internet, install the Moonlight Internet Hosting Tool on your gaming PC and run the included Internet Streaming Tester to check your gaming PC's Internet connection.</source>
|
|
<translation>Hvis du prøver å strømme over Internett, installer "Moonlight Internet Hosting Tool" på verts-PCen din, og kjør det inkluderte programmet "Internet Streaming Tester" for å teste vertens Internett-tilkobling.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="346"/>
|
|
<source>Your PC's current network connection seems to be blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
|
<translation>Nettverkstilkoblingen på din PC ser ut til å blokkere Moonlight. Strømming over internett vil muligens ikke virke fra dette nettverket.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="346"/>
|
|
<source>The following network ports were blocked:</source>
|
|
<translation>Følgende nettverksporter var blokkert:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="338"/>
|
|
<source>The network test could not be performed because none of Moonlight's connection testing servers were reachable from this PC. Check your Internet connection or try again later.</source>
|
|
<translation>Nettverkstesten kunne ikke utføres fordi ingen av Moonlight sine tilkoblingstest-tjenere kunne nås fra denne PCen. Sjekk din internettilkobling eller prøv igjen senere.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="167"/>
|
|
<source>PC Status: %1</source>
|
|
<translation>PC-status: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="167"/>
|
|
<source>Online</source>
|
|
<translation>På nett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="167"/>
|
|
<source>Offline</source>
|
|
<translation>Frakoblet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="173"/>
|
|
<source>View All Apps</source>
|
|
<translation>Vis alle programmer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="304"/>
|
|
<source>Please enter %1 on your host PC. This dialog will close when pairing is completed.</source>
|
|
<translation>Skriv inn %1 på din verts-PC. Denne dialogboksen lukkes når paringen er fullført.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="305"/>
|
|
<source>If your host PC is running Sunshine, navigate to the Sunshine web UI to enter the PIN.</source>
|
|
<translation>Dersom din verts-PC kjører Sunshine, naviger til Sunshine Web UI for å taste inn PIN.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="317"/>
|
|
<source>Are you sure you want to remove '%1'?</source>
|
|
<translation>Er du sikker på at du vil fjerne "%1"?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="331"/>
|
|
<source>Moonlight is testing your network connection to determine if any required ports are blocked.</source>
|
|
<translation>Moonlight tester nettverksforbindelsen for å sjekke om noen nødvendige porter er blokkert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/PcView.qml" line="358"/>
|
|
<source>Enter the new name for this PC:</source>
|
|
<translation>Skriv inn nytt navn for denne PCen:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PendingPairingTask</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="586"/>
|
|
<source>The PIN from the PC didn't match. Please try again.</source>
|
|
<translation>PIN-koden fra PCen matcher ikke. Prøv igjen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="590"/>
|
|
<source>You cannot pair while a previous session is still running on the host PC. Quit any running games or reboot the host PC, then try pairing again.</source>
|
|
<translation>Du kan pare mens en tidligere økt fremdeles kjører på din verts-PC. Avslutt alle kjørende spill eller start verten på nytt. Prøv deretter å pare på nytt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="593"/>
|
|
<source>Pairing failed. Please try again.</source>
|
|
<translation>Paring feilet. Prøv igjen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="597"/>
|
|
<source>Another pairing attempt is already in progress.</source>
|
|
<translation>Et annet paringsforsøk er allerede i gang.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="607"/>
|
|
<source>GeForce Experience returned error: %1</source>
|
|
<translation>GeForce Experience returnerte en feil: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PendingQuitTask</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../backend/computermanager.cpp" line="657"/>
|
|
<source>The running game wasn't started by this PC. You must quit the game on the host PC manually or use the device that originally started the game.</source>
|
|
<translation>Det kjørende spillet ble ikke startet av denne PCen. Du må avslutte spillet på verts-PCen manuelt eller bruke enheten som opprinnelig startet spillet.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../cli/pair.cpp" line="80"/>
|
|
<source>%1 is already paired</source>
|
|
<translation>%1 er allerede paret</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../cli/pair.cpp" line="109"/>
|
|
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="76"/>
|
|
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Failed to connect to %1</source>
|
|
<translation>Klarte ikke å koble til %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="88"/>
|
|
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Computer %1 has not been paired. Please open Moonlight to pair before streaming.</source>
|
|
<translation>Datamaskinen %1 har ikke blitt paret. Åpne Moonlight for å gjøre dette før du begynner strømmingen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../cli/quitstream.cpp" line="102"/>
|
|
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Quitting app failed, reason: %1</source>
|
|
<translation>Klarte ikke å avslutte programmet, forklaring: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../cli/startstream.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Failed to find application %1</source>
|
|
<translation>Klarte ikke å finne programmet %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../cli/listapps.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Computer %1 has not been paired. Please open Moonlight to pair before retrieving games list.</source>
|
|
<translation>Datamaskinen %1 har ikke blitt paret. Åpne Moonlight for å gjøre dette før du henter listen over spill.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QPlatformTheme</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="638"/>
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
<translation>Ja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="639"/>
|
|
<source>&No</source>
|
|
<translation>&Nei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="640"/>
|
|
<source>OK</source>
|
|
<translation>OK</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="641"/>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Hjelp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../main.cpp" line="642"/>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Avbryt</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QuitSegue</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/QuitSegue.qml" line="13"/>
|
|
<source>Quitting %1...</source>
|
|
<translation>Avslutter %1 …</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Session</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="114"/>
|
|
<source>No video received from host.</source>
|
|
<translation>Fikk ingen video fra vert.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Check your firewall and port forwarding rules for port(s): %1</source>
|
|
<translation type="unfinished">Sjekk din brannmur og portvideresendingsregler for port(ene): %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Your network connection isn't performing well. Reduce your video bitrate setting or try a faster connection.</source>
|
|
<translation>Din nettverkstilkobling fungerer ikke så bra. Reduser videobitraten fra dens innstilling, eller prøv en raskere tilkobling.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Something went wrong on your host PC when starting the stream.</source>
|
|
<translation>Noe gikk galt på din verts-PC under oppstart av strømmen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Make sure you don't have any DRM-protected content open on your host PC. You can also try restarting your host PC.</source>
|
|
<translation>Forsikre deg om at du ikke har noe DRM-beskyttet innhold åpent på din verts-PC. Du kan også prøve å starte verts-PCen på ny.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="132"/>
|
|
<source>The host PC reported a fatal video encoding error.</source>
|
|
<translation>Verts-PCen har rapportert en alvorlig videokodingsfeil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Try disabling HDR mode, changing the streaming resolution, or changing your host PC's display resolution.</source>
|
|
<translation>Prøv å deaktivere HDR-modus, endre strømmeoppløsningen eller endre din verts-PCs skjermoppløsning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Connection terminated</source>
|
|
<translation>Tilkobling avsluttet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Error code: %1</source>
|
|
<translation>Feilkode: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="966"/>
|
|
<source>The version of GeForce Experience on %1 is not supported by this build of Moonlight. You must update Moonlight to stream from %1.</source>
|
|
<translation>Versjonen av GeForce Experience på %1 støttes ikke av denne byggversjonen av Moonlight. Du må oppdatere Moonlight for å strømme fra %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="971"/>
|
|
<source>Your selection to enable remote desktop mouse mode may cause problems in games.</source>
|
|
<translation>Din aktivering av musemodus for eksternt skrivebord kan forårsake problemer i spill.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HDR is not supported with software decoding.</source>
|
|
<translation type="vanished">HDR er ikke støttet med mykvaredekoding.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="975"/>
|
|
<source>Your settings selection to force software decoding may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Din aktivering av tvungen programvaredekoding kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1005"/>
|
|
<source>Your host PC doesn't support encoding HEVC.</source>
|
|
<translation>Din verts-PC støtter ikke HEVC-koding.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1022"/>
|
|
<source>Using software decoding due to your selection to force HEVC without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Bruker programvaredekoding som følge av ditt valg om å påtvinge HEVC uten GPU-støtte. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="981"/>
|
|
<source>Your host software or GPU doesn't support encoding AV1.</source>
|
|
<translation>Din verts programvare eller GPU støtter ikke AV1-koding.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="998"/>
|
|
<source>Using software decoding due to your selection to force AV1 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Bruker programvaredekoding som følge av ditt valg om å påtvinge AV1 uten GPU-støtte. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1064"/>
|
|
<source>Your host PC doesn't support HDR streaming.</source>
|
|
<translation>Din verts-PC støtter ikke HDR-strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1056"/>
|
|
<source>HDR is not supported using the H.264 codec.</source>
|
|
<translation>HDR er ikke støttet når H.264-kodeken brukes.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1079"/>
|
|
<source>This PC's GPU doesn't support AV1 Main10 decoding for HDR streaming.</source>
|
|
<translation>Denne PCens GPU støtter ikke dekoding av AV1 Main10 for HDR-strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1060"/>
|
|
<source>This PC's GPU doesn't support 10-bit HEVC or AV1 decoding for HDR streaming.</source>
|
|
<translation>Denne PCens GPU støtter ikke dekoding av 10-biters HEVC eller AV1 for HDR-strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1112"/>
|
|
<source>Your host PC and client PC don't support the same HDR video codecs.</source>
|
|
<translation>Verts-PCen og klient-PCen støtter ikke de samme HDR-videokodekene.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1205"/>
|
|
<source>Video resolutions over 4K are not supported by the H.264 codec.</source>
|
|
<translation>Videooppløsning over 4K støttes ikke av H.264-kodeken.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1595"/>
|
|
<source>Host returned error: %1</source>
|
|
<translation>Verten returnerte feil: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1036"/>
|
|
<source>Using software decoding due to your selection to force H.264 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Bruker programvaredekoding som følge av ditt valg om å påtvinge H.264 uten GPU-støtte. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1046"/>
|
|
<source>Your host PC and client PC don't support the same video codecs. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Verts-PCen og klient-PCen støtter ikke de samme videokodekene. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1049"/>
|
|
<source>Your client GPU doesn't support H.264 decoding. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Din klients GPU støtter ikke H.264-dekoding. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1085"/>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1103"/>
|
|
<source>Using software decoding due to your selection to force HDR without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Bruker programvaredekoding som følge av ditt valg om å påtvinge HDR uten GPU-støtte. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1097"/>
|
|
<source>This PC's GPU doesn't support HEVC Main10 decoding for HDR streaming.</source>
|
|
<translation>Denne PCens GPU støtter ikke dekoding av HEVC Main10 for HDR-strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1119"/>
|
|
<source>Your host PC doesn't support YUV 4:4:4 streaming.</source>
|
|
<translation>Din verts-PC støtter ikke YUV 4:4:4-strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1127"/>
|
|
<source>Your host PC doesn't support YUV 4:4:4 streaming for selected video codec.</source>
|
|
<translation>Din verts-PC støtter ikke YUV 4:4:4-strømming for valgte videokodek.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1142"/>
|
|
<source>Using software decoding due to your selection to force YUV 4:4:4 without GPU support. This may cause poor streaming performance.</source>
|
|
<translation>Bruker programvaredekoding som følge av ditt valg om å påtvinge YUV 4:4:4 uten GPU-støtte. Dette kan forårsake dårlig strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1148"/>
|
|
<source>This PC's GPU doesn't support YUV 4:4:4 decoding for selected video codec.</source>
|
|
<translation>Denne PCens GPU støtter ikke YUV 4:4:4-strømming for valgte videokodek.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1157"/>
|
|
<source>GeForce Experience 3.0 or higher is required for 4K streaming.</source>
|
|
<translation>GeForce Experience 3.0 eller senere kreves for 4K-strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1172"/>
|
|
<source>Your selected surround sound setting is not supported by the current audio device.</source>
|
|
<translation>Din valgte surroundlydinnstilling støttes ikke på nåværende lydenhet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1178"/>
|
|
<source>Failed to open audio device. Audio will be unavailable during this session.</source>
|
|
<translation>Kunne ikke åpne lydenhet. Lyd vil være utilgjengelig under denne økten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1183"/>
|
|
<source>An attached gamepad has no mapping and won't be usable. Visit the Moonlight help to resolve this.</source>
|
|
<translation>En tilknyttet spillkontroller har ingen tastetilknytninger og vil ikke kunne brukes. Besøk Moonlight-hjelpen for å løse dette.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1201"/>
|
|
<source>Your host PC's GPU doesn't support streaming video resolutions over 4K.</source>
|
|
<translation>Verts-PCen sin GPU støtter ikke strømming av videooppløsninger over 4K.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1219"/>
|
|
<source>Your selection to force hardware decoding cannot be satisfied due to missing hardware decoding support on this PC's GPU.</source>
|
|
<translation>Din aktivering av tvungen maskingvaredekoding har ingen innvirkning siden det ikke støttes av denne PCens GPU.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="1222"/>
|
|
<source>Your codec selection and force hardware decoding setting are not compatible. This PC's GPU lacks support for decoding your chosen codec.</source>
|
|
<translation>Din valgte kodek er ikke kompatibel med aktivering av tvungen maskingvaredekoding. Denne PCens GPU mangler støtte for dekoding av valgt kodek.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../streaming/session.cpp" line="2269"/>
|
|
<source>Unable to initialize video decoder. Please check your streaming settings and try again.</source>
|
|
<translation>Kunne ikke starte videodekoder. Sjekk strømmeinnstillingene dine og prøv igjen.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SettingsView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="13"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Innstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="116"/>
|
|
<source>Resolution and FPS</source>
|
|
<translation>Oppløsning og FPS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="124"/>
|
|
<source>Setting values too high for your PC or network connection may cause lag, stuttering, or errors.</source>
|
|
<translation>Å sette verdier som er for høye for PCen eller nettverkstilkoblingen kan forårsake forsinkelse, hakking, eller feil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="106"/>
|
|
<source>Basic Settings</source>
|
|
<translation>Grunnleggende innstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="250"/>
|
|
<source>720p</source>
|
|
<translation>720p</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="256"/>
|
|
<source>1080p</source>
|
|
<translation>1080p</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="262"/>
|
|
<source>1440p</source>
|
|
<translation>1440p</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="268"/>
|
|
<source>4K</source>
|
|
<translation>4K</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="375"/>
|
|
<source>Custom resolutions are not officially supported by GeForce Experience, so it will not set your host display resolution. You will need to set it manually while in game.</source>
|
|
<translation>Brukerdefinerte oppløsninger støttes ikke offisielt av GeForce Experience, så det vil ikke sette vertens skjermoppløsning. Du vil måtte sette den manuelt mens du er inne i et spill.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="376"/>
|
|
<source>Resolutions that are not supported by your client or host PC may cause streaming errors.</source>
|
|
<translation>Oppløsninger som ikke er støttet av din klient- eller verts-PC kan forårsake strømmefeil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="382"/>
|
|
<source>Enter a custom resolution:</source>
|
|
<translation>Skriv inn egendefinert oppløsning:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="604"/>
|
|
<source>%1 FPS</source>
|
|
<translation>%1 FPS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="672"/>
|
|
<source>Video bitrate:</source>
|
|
<translation>Videobitrate:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="680"/>
|
|
<source>Lower the bitrate on slower connections. Raise the bitrate to increase image quality.</source>
|
|
<translation>Senk bitraten på tregere tilkoblinger. Øk bitraten for å forbedre bildekvalitet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="702"/>
|
|
<source>Video bitrate: %1 Mbps</source>
|
|
<translation>Videobitrate: %1 Mbps</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="732"/>
|
|
<source>Display mode</source>
|
|
<translation>Visningsmodus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="762"/>
|
|
<source>(Recommended)</source>
|
|
<translation>(anbefalt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="743"/>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1218"/>
|
|
<source>Fullscreen</source>
|
|
<translation>Fullskjermsvisning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="812"/>
|
|
<source>Fullscreen generally provides the best performance, but borderless windowed may work better with features like macOS Spaces, Alt+Tab, screenshot tools, on-screen overlays, etc.</source>
|
|
<translation>Fullskjermsvisning gir vanligvis best ytelse, men kantløs vindusmodus kan fungere med funksjoner som macOS Spaces, Alt+Tab, skjermbildeverktøy, overleggslag på skjermen, osv.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="748"/>
|
|
<source>Borderless windowed</source>
|
|
<translation>Kantløs vindusmodus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="182"/>
|
|
<source>Native</source>
|
|
<translation>Innebygget</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="183"/>
|
|
<source>Native (Excluding Notch)</source>
|
|
<translation>Innebygget (ekskludert skjermutskjæring)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="718"/>
|
|
<source>Use Default (%1 Mbps)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="753"/>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1210"/>
|
|
<source>Windowed</source>
|
|
<translation>Vindusmodus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="819"/>
|
|
<source>V-Sync</source>
|
|
<translation>V-Sync</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="829"/>
|
|
<source>Disabling V-Sync allows sub-frame rendering latency, but it can display visible tearing</source>
|
|
<translation>Å skru av V-Sync tillater rendringslatens, men det kan forårsake synlig bilderevning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="836"/>
|
|
<source>Frame pacing</source>
|
|
<translation>Lås bilderammetakt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="846"/>
|
|
<source>Frame pacing reduces micro-stutter by delaying frames that come in too early</source>
|
|
<translation>Reduserer mikrohakking ved å forsinke bilderammer som kommer inn for tidlig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="856"/>
|
|
<source>Audio Settings</source>
|
|
<translation>Lydinnstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="891"/>
|
|
<source>Stereo</source>
|
|
<translation>Stereo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="895"/>
|
|
<source>5.1 surround sound</source>
|
|
<translation>5.1-surroundlyd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="899"/>
|
|
<source>7.1 surround sound</source>
|
|
<translation>7.1-surroundlyd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="913"/>
|
|
<source>Mute host PC speakers while streaming</source>
|
|
<translation>Demp lyden på verts-PCens høyttalere under strømming</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="923"/>
|
|
<source>You must restart any game currently in progress for this setting to take effect</source>
|
|
<translation>Du må restarte kjørende spill for at denne innstillingen skal tre i kraft</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="929"/>
|
|
<source>Mute audio stream when Moonlight is not the active window</source>
|
|
<translation>Demp lydstrøm når Moonlight ikke er det aktive vinduet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="940"/>
|
|
<source>Mutes Moonlight's audio when you Alt+Tab out of the stream or click on a different window.</source>
|
|
<translation>Demper all lyd i Moonlight når du trykker Alt+Tab for å komme deg ut av strømmen, eller klikker et annet vindu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="989"/>
|
|
<source>UI Settings</source>
|
|
<translation>Grensesnittinnstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="999"/>
|
|
<source>Language</source>
|
|
<translation>Språk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1025"/>
|
|
<source>Automatic</source>
|
|
<translation>Automatisk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1160"/>
|
|
<source>You must restart Moonlight for this change to take effect</source>
|
|
<translation>Du må starte Moonlight på ny for at denne endringen skal tre i kraft</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1177"/>
|
|
<source>GUI display mode</source>
|
|
<translation>Visningsmodus for brukergrensesnitt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1214"/>
|
|
<source>Maximized</source>
|
|
<translation>Maksimert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1287"/>
|
|
<source>Input Settings</source>
|
|
<translation>Inndata-innstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1308"/>
|
|
<source>This enables seamless mouse control without capturing the client's mouse cursor. It is ideal for remote desktop usage but will not work in most games.</source>
|
|
<translation>Skrur på sømløs musekontroll uten å fange klientens musepeker. Dette er ideelt for bruk til eksternt skrivebord, men fungerer ikke i de fleste spill.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1310"/>
|
|
<source>NOTE: Due to a bug in GeForce Experience, this option may not work properly if your host PC has multiple monitors.</source>
|
|
<translation>MERK: Som følge av en feil i GeForce Experience, vil dette alternativet muligens ikke fungere riktig hvis din verts-PC har flere skjermer.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1610"/>
|
|
<source>AV1 (Experimental)</source>
|
|
<translation>AV1 (eksperimentell)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1625"/>
|
|
<source>Enable HDR (Experimental)</source>
|
|
<translation>Aktiver HDR (eksperimentell)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1640"/>
|
|
<source>The stream will be HDR-capable, but some games may require an HDR monitor on your host PC to enable HDR mode.</source>
|
|
<translation>Strømmen vil være HDR-kompatibel, men noen spill kan kreve en HDR-skjerm på verts-PCen for å aktivere HDR-modus.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1642"/>
|
|
<source>HDR streaming is not supported on this PC.</source>
|
|
<translation>HDR-strømming støttes ikke på denne PCen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1729"/>
|
|
<source>Show performance stats while streaming</source>
|
|
<translation>Vis ytelsesdata under strømming</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1739"/>
|
|
<source>Display real-time stream performance information while streaming.</source>
|
|
<translation>Vis sanntidsdata om strømmeytelsen under strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1740"/>
|
|
<source>You can toggle it at any time while streaming using Ctrl+Alt+Shift+S or Select+L1+R1+X.</source>
|
|
<translation>Du kan aktivere og deaktivere dette når som helst under strømming ved å bruke Ctrl+Alt+Skift+S eller Select+L1+R1+X.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1741"/>
|
|
<source>The performance overlay is not supported on Steam Link or Raspberry Pi.</source>
|
|
<translation>Ytelsesoverlegget støttes ikke på Steam Link og Raspberry Pi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1329"/>
|
|
<source>NOTE: Certain keyboard shortcuts like Ctrl+Alt+Del on Windows cannot be intercepted by any application, including Moonlight.</source>
|
|
<translation>MERK: Gitte tastatursnarveier, som Ctrl+Alt+Del på Windows kan ikke fanges av noe program, inkludert Moonlight.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1392"/>
|
|
<source>Use touchscreen as a virtual trackpad</source>
|
|
<translation>Bruk berøringsskjerm som virtuell styreflate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1409"/>
|
|
<source>Swap left and right mouse buttons</source>
|
|
<translation>Bytt venstre og høyre museknapper</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1421"/>
|
|
<source>Reverse mouse scrolling direction</source>
|
|
<translation>Omvendt muserullingsretning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1435"/>
|
|
<source>Gamepad Settings</source>
|
|
<translation>Spillkontrolller-innstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1445"/>
|
|
<source>Swap A/B and X/Y gamepad buttons</source>
|
|
<translation>Bytt A/B- og X/Y-spillkontrollerknapper</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1455"/>
|
|
<source>This switches gamepads into a Nintendo-style button layout</source>
|
|
<translation>Dette bytter spillkontrollere til knappeoppsett i Nintendo-stil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1461"/>
|
|
<source>Force gamepad #1 always connected</source>
|
|
<translation>Tving at spillkontroller nr. 1 alltid er tilkoblet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1471"/>
|
|
<source>Forces a single gamepad to always stay connected to the host, even if no gamepads are actually connected to this PC.</source>
|
|
<translation>Påtvinger at en spillkontroller alltid forblir tilkoblet verten, selv når ingen spillkontrollere faktisk er tilkoblet til denne PCen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1309"/>
|
|
<source>You can toggle this while streaming using Ctrl+Alt+Shift+M.</source>
|
|
<translation>Du kan aktivere/deaktivere dette under strømming ved bruk av Ctrl+Alt+Skift+M.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1479"/>
|
|
<source>Enable mouse control with gamepads by holding the 'Start' button</source>
|
|
<translation>Skru på musekontroll med spillkontrollere ved å holde Start-knappen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1490"/>
|
|
<source>Process gamepad input when Moonlight is in the background</source>
|
|
<translation>Behandle spillkontrollerinndata når Moonlight er i bakgrunnen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1501"/>
|
|
<source>Allows Moonlight to capture gamepad inputs even if it's not the current window in focus</source>
|
|
<translation>Lar Moonlight fange opp spillkontollerinndata selv når vinduet ikke er i fokus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="949"/>
|
|
<source>Host Settings</source>
|
|
<translation>Vertsinnstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1510"/>
|
|
<source>Advanced Settings</source>
|
|
<translation>Avanserte innstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="866"/>
|
|
<source>Audio configuration</source>
|
|
<translation>Lydoppsett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1231"/>
|
|
<source>Show connection quality warnings</source>
|
|
<translation>Vis advarsler om tilkoblingskvalitet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1243"/>
|
|
<source>Discord Rich Presence integration</source>
|
|
<translation>Integrasjon med Discord Rik tilstedeværelse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1253"/>
|
|
<source>Updates your Discord status to display the name of the game you're streaming.</source>
|
|
<translation>Oppdaterer din Discord-status til å vise navnet på spillet du strømmer.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1472"/>
|
|
<source>Only enable this option when streaming a game that doesn't support gamepads being connected after startup.</source>
|
|
<translation>Skru kun på dette når du strømmer et spill som ikke støtter at spillkontrollere kobles til etter oppstart.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1298"/>
|
|
<source>Optimize mouse for remote desktop instead of games</source>
|
|
<translation>Optimaliser mus for eksternt skrivebord i stedet for spill</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="512"/>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="622"/>
|
|
<source>Custom (%1 FPS)</source>
|
|
<translation>Egendefinert (%1 FPS)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="527"/>
|
|
<source>Enter a custom frame rate:</source>
|
|
<translation>Skriv inn egendefinert bilderate:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="219"/>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="228"/>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="625"/>
|
|
<source>Custom</source>
|
|
<translation>Egendefinert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="643"/>
|
|
<source>30 FPS</source>
|
|
<translation>30 FPS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="648"/>
|
|
<source>60 FPS</source>
|
|
<translation>60 FPS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1259"/>
|
|
<source>Keep the display awake while streaming</source>
|
|
<translation>Hold skjermen våken under strømming</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1269"/>
|
|
<source>Prevents the screensaver from starting or the display from going to sleep while streaming.</source>
|
|
<translation>Forhindrer at skjermspareren starter eller at skjermen går i dvale under strømming.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1320"/>
|
|
<source>Capture system keyboard shortcuts</source>
|
|
<translation>Fang systemtastatursarveier</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1328"/>
|
|
<source>This enables the capture of system-wide keyboard shortcuts like Alt+Tab that would normally be handled by the client OS while streaming.</source>
|
|
<translation>Lar deg fange tastatursnarveier på hele systemet under strømming, slik som Alt+Tab, som normalt ville blitt håndtert av klienten operativsystem.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1358"/>
|
|
<source>in fullscreen</source>
|
|
<translation>i fullskjermsmodus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1362"/>
|
|
<source>always</source>
|
|
<translation>alltid</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1402"/>
|
|
<source>When checked, the touchscreen acts like a trackpad. When unchecked, the touchscreen will directly control the mouse pointer.</source>
|
|
<translation>Når aktivert vil berøringsskjermen oppføre seg som styreflate. Ellers vil berøringsskjermen kontrollere musepekeren direkte.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="959"/>
|
|
<source>Optimize game settings for streaming</source>
|
|
<translation>Optimaliser spillinnstillinger for strømming</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="970"/>
|
|
<source>Quit app on host PC after ending stream</source>
|
|
<translation>Lukk program på verts-PCen etter at strømmen er avsluttet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="980"/>
|
|
<source>This will close the app or game you are streaming when you end your stream. You will lose any unsaved progress!</source>
|
|
<translation>Dette vil lukke programmet eller spillet du strømmer når du avslutter strømmen din. All ulagret fremdrift vil gå tapt!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1520"/>
|
|
<source>Video decoder</source>
|
|
<translation>Videodekoder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1545"/>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1598"/>
|
|
<source>Automatic (Recommended)</source>
|
|
<translation>Automatisk (anbefalt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1549"/>
|
|
<source>Force software decoding</source>
|
|
<translation>Påtving mykvaredekoding</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1553"/>
|
|
<source>Force hardware decoding</source>
|
|
<translation>Påtving maskinvaredekoding</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1568"/>
|
|
<source>Video codec</source>
|
|
<translation>Videokodek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1602"/>
|
|
<source>H.264</source>
|
|
<translation>H.264</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1606"/>
|
|
<source>HEVC (H.265)</source>
|
|
<translation>HEVC (H.265)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1648"/>
|
|
<source>Enable YUV 4:4:4 (Experimental)</source>
|
|
<translation>Aktiver YUV 4:4:4 (eksperimentell)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1670"/>
|
|
<source>Good for streaming desktop and text-heavy games, but not recommended for fast-paced games.</source>
|
|
<translation>Bra for strømming av skrivebord og spill med mye tekst, men ikke anbefalt for spill med raskt tempo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1672"/>
|
|
<source>YUV 4:4:4 is not supported on this PC.</source>
|
|
<translation>YUV 4:4:4 støttes ikke på denne PC-en.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1678"/>
|
|
<source>Unlock bitrate limit (Experimental)</source>
|
|
<translation>Lås opp bitrategrense (eksperimentell)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1691"/>
|
|
<source>This unlocks extremely high video bitrates for use with Sunshine hosts. It should only be used when streaming over an Ethernet LAN connection.</source>
|
|
<translation>Dette låser opp ekstremt høye videobitrater for bruk med Sunshine-verter. Det bør bare brukes ved strømming over en kablet LAN-tilkobling.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1697"/>
|
|
<source>Automatically find PCs on the local network (Recommended)</source>
|
|
<translation>Finn PC-er på lokalnettverket automatisk (anbefales)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/SettingsView.qml" line="1718"/>
|
|
<source>Automatically detect blocked connections (Recommended)</source>
|
|
<translation>Oppdag blokkerte tilkoblinger automatisk (anbefales)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>StreamSegue</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="11"/>
|
|
<source>Resuming %1...</source>
|
|
<translation>Fortsetter %1...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="12"/>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="19"/>
|
|
<source>Starting %1...</source>
|
|
<translation>Starter %1...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="25"/>
|
|
<source>Starting %1 failed: Error %2</source>
|
|
<translation>Kunne ikke starte %1: Feil %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="28"/>
|
|
<source>Check your firewall and port forwarding rules for port(s): %1</source>
|
|
<translation type="unfinished">Sjekk din brannmur og portvideresendingsregler for port(ene): %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="76"/>
|
|
<source>This PC's Internet connection is blocking Moonlight. Streaming over the Internet may not work while connected to this network.</source>
|
|
<translation>Internett-tilkoblingen på denne PCen blokkerer Moonlight. Strømming over internett vil muligens ikke virke mens koblet til dette nettverket.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="167"/>
|
|
<source>Tip:</source>
|
|
<translation>Tips:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="167"/>
|
|
<source>Press %1 to disconnect your session</source>
|
|
<translation>Trykk %1 for å koble fra økten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="168"/>
|
|
<source>Start+Select+L1+R1</source>
|
|
<translation>Start+Select+L1+R1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/StreamSegue.qml" line="168"/>
|
|
<source>Ctrl+Alt+Shift+Q</source>
|
|
<translation>Ctrl+Alt+Skift+Q</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>main</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="442"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Innstillinger</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="289"/>
|
|
<source>Version %1</source>
|
|
<translation>Versjon %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="305"/>
|
|
<source>Join our community on Discord</source>
|
|
<translation>Delta i fellesskapet på Discord</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="324"/>
|
|
<source>Add PC manually</source>
|
|
<translation>Legg til PC manuelt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="364"/>
|
|
<source>Update available for Moonlight: Version %1</source>
|
|
<translation>Ny versjon av Moonlight tilgjengelig: versjon %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="411"/>
|
|
<source>Gamepad Mapper</source>
|
|
<translation>Knappetilknytning for spillkontrollere</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="457"/>
|
|
<source>Hardware acceleration doesn't work on XWayland. Continuing on XWayland may result in poor streaming performance. Try running with QT_QPA_PLATFORM=wayland or switch to X11.</source>
|
|
<translation>Maskinvareakselerasjon fungerer ikke på XWayland. Fortsatt bruk av XWayland kan resultere i dårlig strømmeytelse. Prøv å kjøre med QT_QPA_PLATFORM=wayland, eller bytt til X11.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="466"/>
|
|
<source>This version of Moonlight isn't optimized for your PC. Please download the '%1' version of Moonlight for the best streaming performance.</source>
|
|
<translation>Denne versjonen av Moonlight er ikke optimalisert for din PC. Last ned «%1»-versjonen av Moonlight for best strømmeytelse.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="475"/>
|
|
<source>Moonlight detected gamepads without a mapping:</source>
|
|
<translation>Moonlight oppdaget spillkontrollere uten tilknyttede knapper:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="388"/>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Hjelp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="449"/>
|
|
<source>No functioning hardware accelerated video decoder was detected by Moonlight. Your streaming performance may be severely degraded in this configuration.</source>
|
|
<translation>Ingen fungerende maskinvareakselerert videodekoder ble oppdaget av Moonlight. Strømmeytelsen kan være kraftig forverret med dette oppsettet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="451"/>
|
|
<source>Click the Help button for more information on solving this problem.</source>
|
|
<translation>Klikk på Hjelp-knappen for mer informasjon om problemløsning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="459"/>
|
|
<source>Click the Help button for more information.</source>
|
|
<translation>Klikk Hjelp-knappen for mer informasjon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="477"/>
|
|
<source>Click the Help button for information on how to map your gamepads.</source>
|
|
<translation>Klikk på Hjelp-knappen for info om hvordan du tilknytter taster til dine spillkontrollere.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="485"/>
|
|
<source>Are you sure you want to quit?</source>
|
|
<translation>Er du sikker på at du vil avslutte?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/main.qml" line="515"/>
|
|
<source>Enter the IP address of your host PC:</source>
|
|
<translation>Skriv inn IP-adressen til din verts-PC:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|